En Pl
Strona główna | Tablica | Hyde Park | O stronie

Ecstasy Uniesienie
Book: Dancing the Dream (1992)
Author: Michael Jackson
Zbiór Dancing the Dream (1992)
Autor Michael Jackson
I was born to never die

To live in bliss, to never cry

To speak the truth and never lie

To share my love without a sigh

To stretch my arms without a tie

This is my dance, this is my high

It's not a secret, can't you see

Why can't we all live in ecstasy



Ecstasy -- Ecstasy

Why can't we all

Live in Ecstasy.



Without a guilt, without regret

I am here to forget

Tainted memories of imagined sin

In every friend, kith and kin



We have come to celebrate here

The getting rid of every fear

Of every notion, every seed

Of any separation, caste, or creed.



This alienation, fragmentation, abomination

Of separation, exploitation, isolation

This cruelty, hysteria, absolute madness

This anger, anxiety, overflowing sadness

Disrupted ecology, wanton destruction

Diseased biology, nature's obstruction

Endangered species, environmental pollution

Holes in the ozone, defying solution

Is not knowing the spark that lights my interior

Is the same fire, glowing in every man, child, and mother superior



We have come to celebrate here

The getting rid of every fear

Of every notion, every seed

Of any separation, caste, or creed.



Feeling free, let us fly

Into the boundless, beyond the sky

For we were born to never die

To live in bliss, to never cry

To speak the truth and never lie

To share our love without a sigh

To stretch our arms without a tie



This is our dance, this is our high

It's not a secret, can't you see

Why can't we all live in ecstasy



Ecstasy -- Ecstasy

Why can't we all

Live in Ecstasy.

Urodziłem się, by nigdy nie umrzeć

By żyć w błogości, by nigdy nie zapłakać

By mówić prawdę i nigdy nie kłamać

By dzielić się miłością bez westchnienia

By bez skrępowania rozkładać ramiona

To jest mój taniec, moja chwila szczytowania

To żadna tajemnica, czy nie widzisz

Dlaczego wszyscy nie możemy żyć w uniesieniu



Uniesienie - uniesienie

Dlaczego wszyscy nie możemy

Żyć w uniesieniu



Bez poczucia winy, bez żałości

Jestem tu, aby zapomnieć

O skażonych wspomnieniach urojonego grzechu

Każdego przyjaciela, krewnego i znajomego



Przyszliśmy by tu świętować

Pozbycie się każdej obawy

Kaprysu, każdego ziarna

Odosobnienia, klasowości i wiary



To wyobcowanie, fragmentaryzacja, odraza

Przed odosobnieniem, wykorzystaniem, izolacją

To okrucieństwo, histeria, czyste szaleństwo

Ten gniew, niepokój, przytłaczający smutek

Zachwiana ekologia, bezmyślna destrukcja

Skażona biologia, hamowanie natury

Zagrożone gatunki, zanieczyszczenie środowiska

Dziura ozonowa, porzucanie rozwiązań

To nieznajomość iskry, która rozpala me wnętrze

To ten sam płomień, jarzący się w każdym człowieku, dziecku i matce najwyższej



Przyszliśmy by tu świętować

Pozbycie się każdej obawy

Kaprysu, każdego ziarna

Odosobnienia, klasowości i wiary



Poczujmy wolność, wzlećmy

W pustkę, poza niebo

Bo urodziliśmy się, by nigdy nie umrzeć

By żyć w błogości, by nigdy nie zapłakać

By mówić prawdę i nigdy nie kłamać

By dzielić się miłością bez westchnienia

By bez skrępowania rozkładać ramiona



To jest nasz taniec, nasza chwila szczytowania

To żadna tajemnica, czy nie widzisz

Dlaczego wszyscy nie możemy żyć w uniesieniu



Uniesienie - uniesienie

Dlaczego wszyscy nie możemy

Żyć w uniesieniu



_______________________



Tekst wierszem:



Przyszedłem na świat, by śmierć nie mogła mnie dogonić

By żyć w błogości, ani jednej łzy nie uronić

Nigdy nie kłamać, mieć prawdę do powiedzenia

Dzielić się miłością bez jednego westchnienia

By rozkładać ramiona bez skrępowania

To jest mój taniec, chwila szczytowania

To nie tajemnica, lecz brak w waszym rozumieniu

Dlaczego wszyscy nie możemy żyć w uniesieniu



Uniesienie -- Uniesienie

Czemu wszyscy nie możemy

Żyć w uniesieniu



Bez poczucia winy, bez żałowania

Jestem tu by dostąpić zapominania

Skażonych chwil grzechu urojonego

Każdego przyjaciela, krewnego i znajomego



Przyszliśmy tu aby w zabawie

Położyć kres każdej naszej obawie

Każdemu urojeniu, wszelkim korzeniom

Klasowości, wiary i odosobnieniom



Te podziały, wstręty, alienacja

Odosobnienie, wyzysk, izolacja

To okrucieństwo, histeria, całkowite szaleństwo

Ten gniew, zawiść, smutku okropieństwo

Pokraczna ekologia, bezpodstawna destrukcja

Zabójcza biologia, natury obstrukcja (*)

Zagrożone gatunki, środowiska zanieczyszczenie

Dziury ozonowe, rozwiązaniu przeciwstawienie

To nieznajomość iskry, co wnętrze me trwoni

To ten sam ogień, co w każdym człowieku, dziecku, matce płonie



Przyszliśmy tu aby w zabawie

Położyć kres każdej naszej obawie

Każdemu urojeniu, wszelkim korzeniom

Klasowości, wiary i odosobnieniom



Wznieśmy się, wolność poczujmy

W pustkę, między nieba wzlatujmy

Bo przyszliśmy na świat, by śmierć nie mogła nas dogonić

By żyć w błogości, ani jednej łzy nie uronić

Nigdy nie kłamać, mieć prawdę do powiedzenia

Dzielić się miłością bez jednego westchnienia

By rozkładać ramiona bez skrępowania



To jest nasz taniec, chwila szczytowania

To nie tajemnica, lecz brak w waszym rozumieniu

Dlaczego wszyscy nie możemy żyć w uniesieniu



Uniesienie -- Uniesienie

Czemu wszyscy nie możemy

Żyć w uniesieniu

Autor tłumaczenia: Speed Demon


Masz uwagi do tekstu? Podoba Ci się tłumaczenie? A może zauważyłeś błąd? Napisz!


Please leave following field blank:

Komentarze

09/02/14 22:56 fun MJ
kocham Michaela. Zawsze będzie żył w moim sercu♥ i nigdy nie umrze. Tęsknię i zazdroszcze tym którzy widzieli go chociaż raz na żywo. Dzięki za uwagę. Jeśli Michael, czytasz to, to wiedz że Tęsknię. ♡♥★☆

20/09/11 14:13 marjol
Dziękuję za tłumaczenie <3 Będziesz żył wiecznie KING OF POP *

20/09/11 00:51 ♥ Jolanta ♥
Nigdy Michael'u nie umrzesz,bo zyjesz w naszych umysłach,sercach; tęsknię

11/09/10 12:56 Jolanta
Tak Michael,przyszliśmy tu by świętować razem z Tobą Przyjacielu

10/04/10 20:39 eve
Speed Demon - cudowne tłumaczenie !

08/03/10 19:47 MałgoŚ
Wolę wersję rymowaną, bo łagodzi trochę nagromadzenia terminów różnorakich. Zastanawiam się, czy "this is my high" to rzeczywiście oznacza szczytowanie(patrz słownik języka pol)? Czy raczej zdobywanie szczytów?

03/01/10 00:07 Iwona
zawsze był ponad wszelkimi podziałami, zawsze chcial jedności dla wszystkich, za to pragnienie milości został ukrzyżowany, za wyrażanie i głoszenie miłości okrzyknięto go dziwakiem i wariatem, zawsze chciał byśmy walczyli o świat, w ktorym żyjemy, byśmy walczyli o dobro, prawdę, żebysmy dbali o środowisko. Michael nie był tylko muzykiem i tancerzem, miał naprawdę światu wiele do powiedzenia, wykorzystywał swoje talenty by naprawdę zmieniać świat, wpływać pozytywnie na ludzi i tak patrząc na niego i dzisiejszych artystów to obok niego oni w ogole nie istnieja, robia muzyke i kręcą tyłkami dla kasy i nic poza tym, on jest prawdziwym idolem, darem od Boga.

11/12/09 09:27 gość
Cudowne tłumaczenie,dzieki za Twoja prace.To co robisz-rob najlepiej-tak jak Michael.Byłby z Ciebie dumny.Dzieki...

09/12/09 21:42 43l fanka MJ
Z głębi serca dziękuję za tak przepiękne tłumaczenia,a wszelka krytyka jest nie na miejscu i wypływa z czystej zazdrości, że masz talent Speed Demon.pozdrawiam

18/10/09 12:55 gość
Sd. Jesteś niesamowity!!! ;*

06/10/09 16:56 Inez
Miód na moje serce:)Dzięki.

06/10/09 16:35 gość
wielkie dzięki ;))

06/10/09 16:16 sd
gotowe

06/10/09 15:29 gość
jestem za umieszczeniem jeszcze jednego tekstu... nie zeby ten byl zly ale jest taki....no nie wiem, troche dziwny.

06/10/09 14:58 sd
Jeśli pojawi się więcej głosów za zmianą, to mogę np. spróbować umieścić dwa tłumaczenia - rymowe i bezrymowe. Zgadzam się, że to trudne i dodam, że to moje pierwsze próby;)

06/10/09 14:48 Inez
No,tłumaczenie poezji to jednak wyższa szkoła jazdy.Sorry,Speed Demon,ale jakoś nie czuję tego przekładu.Może jednak lepiej byłoby zrezygnować z rymów,bo wyszły takie...częstochowskie:(To zresztą sugestia do innych tłumaczeń wierszy Michaela.