En Pl
Strona główna | Tablica | Hyde Park | O stronie

Born to love you Urodziłem się, by cię kochać
Album: Diana Ross Presents the Jackson 5 (1969)
Album's performer: Jackson 5

Lyrics author: Ivy Jo Hunter, William Stevenson
Album: Diana Ross Presents the Jackson 5 (1969)
Wykonawca: Jackson 5

Autor tekstu: Ivy Jo Hunter, William Stevenson
Girl, as you walk by

I see the sign so deep inside

I knew it had to be

When you smiled for a little while

I heard the same rhapsody

So lovely and so fair



I knew right then and there

That you were made for me

And it wasn't hard to see

Guess I was born to love you

Guess I was born to love you



(Darling, I, I was born to love you)

(Give my love to no one but you)



There stands a man with the future in his hands

Don't let go

(Don't let go)

Don't let go

(Don't let go)

Baby, don't let go

(Don't let go)

(Don't let go)



You better come on

And take my hand

'Cause I can't understand



This feeling in my soul

But I know that I would rather die

Than to let this feeling go

Oh, now, girl, can you see

That this was meant to be



It's funny but it's true

I guess I was born to love you

Oh, yeah

Guess I was born to love you

Oh, yeah

Guess I was born to love you

Darlin', I, oh, yeah

Yeah, yeah, yeah, yeah

I guess I was born to love you

Zweryfikowane przez: : kato
Dziewczyno, kiedy przechodzisz obok mnie

Widzę tak wyraźny znak

Wiedziałem, że tak musiało być

Kiedy uśmiechnęłaś się na krótką chwilę

Usłyszałem tę samą rapsodię

Tak śliczną i tak prawdziwą



Dobrze wiedziałem właśnie wtedy

Że zostałaś dla mnie stworzona

I nie było trudno to zauważyć

Myślę, że urodziłem się, by cię kochać

Myślę, że urodziłem się, by cię kochać



(Kochanie, ja, ja urodziłem się, by cię kochać)

(Ofiarowuję swoją miłość tylko tobie)



Tutaj stoi mężczyzna z przyszłością w swoich rękach

Nie pozwól mu odejść

(Nie pozwól mu odejść)

Nie pozwól mu odejść

(Nie pozwól mu odejść)

Kochanie, nie pozwól mu odejść

(Nie pozwól mu odejść)

(Nie pozwól mu odejść)



Lepiej chodź

I weź mnie za rękę

Bo ja nie mogę tego pojąć



To uczucie jest w głębi mnie

Ale wiem, że wolałbym prędzej umrzeć

Niż pozwolić temu uczuciu odejść

Och, dziewczyno, czy widzisz

Że to przeznaczenie



To zabawne, ale prawdziwe

Myślę, że urodziłem się, by cię kochać

Och, tak

Myślę, że urodziłem się, by cię kochać

Och, tak

Myślę, że urodziłem się, by cię kochać

Kochanie, ja, och, tak

Tak, tak, tak, tak

Myślę, że urodziłem się, by cię kochać

Autor tłumaczenia: Marta


Zweryfikowane przez: : kato


Masz uwagi do tekstu? Podoba Ci się tłumaczenie? A może zauważyłeś błąd? Napisz!


Please leave following field blank:

Komentarze

24/07/10 20:51 FeliciaM.
Ja z kolei także uwielbiam te wczesne nagrania w Motown. I nie tylko Mike'a i J5, ale i innych artysów z tej wytwórni. W ogóle muzyka z Motown jest dla mnie ponadczasowa. Iwona, ja też urodziłam się po to żeby kochać Michaela :).

24/03/10 13:55 Iwona
Urodziłam sie by kochać Michaela tylko szkoda, że stalo się to tak późno. I love you Michael!!!!!!!!!!!!

23/03/10 21:33 marjol
Poprostu może życie jest teraz trochę surowsze i te mniej ambitne tekstowo utwory mi nie leżą.

23/03/10 21:32 marjol
Napewno tak , tylko takie teksty pisane przez Motawn , dla 11 letniego chłopca to nie dla mnie.Tym bardziej ,że teraz znam tekst, bo x lat temu to i to mnie bawiło.Oczywiście jest kilka utworów z tamtego okresu , ale większość mi nie leży sorry za szczerość.

23/03/10 20:13 Jolanta
Boże to spiewa 11-letni Michael,ale Jego głos taki dorosły,słychać w głosie dojrzałość artysty.Marjol,a ja uwielbiam także ten okres w karierze Michael'a,wszystkie variete,które grali w telewizji-to dla mnie wspaniała rzecz,tam widać,że od najmłodszych lat był też dobrym aktorem.

26/02/10 20:09 marjol
Jakoś mnie okres/STYL/ Motawn nie przypadł do gustu. Słucham tylko ze względu na głos mojego SŁOWIKA.

26/02/10 18:57 ola (admin)
FeliciaM. -> Jeśli chcesz się przetLumaczyć ten tekst to proszę bardzo :) Czekam na maila na admin@mjtranslate.com :) A album Jacksons czeka w kolejce na wprowadzenie. Pozdrawiam.

26/02/10 18:55 FeliciaM.
Cudowna piosenka, prosiłabym o tłumaczenie (albo mogę sama przetłumaczyć:)). Fajnie było by jeszcze gdybyście umieścili teksty piosenek z płyty The Jacksons o tym samym tytule z 1977 roku.